index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 348.I.8
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 348.I.8 (TX 2009-09-18, TRde 2009-09-18)
§ 1'
§ 2''
§ 3''
§ 4''
§ 5'''
§ 6'''
§ 7'''
§ 8''''
§ 4''
21
--
[
MU
]
Š
ḫedammuš
INIM
MEŠ
-ar
d
IŠTAR
-li
EGIR
-pa
memi
[
škiuwan
dāiš
]
21
A
Vs. II 11'
[
MU
]
Š
⌈
ḫé
⌉
-dam-mu-uš
INIM
MEŠ
-ar
6
d
IŠTAR
-li
me-mi-i
[
š-ki-u-wa-an
...
]
21
B
Rs. III 7'
[
...
]
⌈
A-NA
⌉
d
IŠTAR
EGIR
-pa
Rs. III 8'
[
...
]
22
--
[
zi
]
kk=a=za
kwiš
DINGIR
-
LIM
-iš
22
A
Vs. II 12'
[
zi-ik-ka
4
-z
]
a
ku-iš
DINGIR
-
LIM
-iš
(
Rasur
)
22
B
Rs. III 8'
[
zi-i
]
k-ka
4
-za
ku-iš
DINGIR
-
L
[
IM
-iš
]
23
--
nu
U
[
L
...
]
werizzašti
7
23
A
Vs. II 12'
nu
Ú-U
[
L
...
]
Vs. II 13'
[
...
]
⌈
ú
⌉
-e-ri-iz-za-aš-ti
(
Rasur
)
23
B
Rs. III 9'
[
...
ú-e-r
]
i-iz-za-aš-ta
24
--
nu=kan
aruni
[
...
]
24
A
Vs. II 13'
nu-kán
a-ru-ni
x
[
...
]
24
B
Rs. III 10'
[
...
]
25
--
[
n
]
u=za
ḫazz
[
i-
...
]
25
A
Vs. II 14'
[
...
]
x
25
B
Rs. III 10'
[
n
]
u-za
ḫa-az-z
[
i-
...
]
26
--
nu=šši
ANA
GU
4
.MAḪ
maḫḫa
[
n
...
]
26
A
Vs. II 14'
nu-uš-ši
A-
⌈
NA
⌉
GU
4
.MAḪ
ma-aḫ-ḫa-
[
an
...
]
26
B
Rs. III 11'
[
...
]
x
x
[
...
]
B
Rs. III bricht ab.
27
--
[
...
]
=ya
UL
š
[
a-
...
]
27
A
Vs. II 15'
[
...
]
x-x-x-ya
Ú-UL
š
[
a-
...
]
28
--
[
...
]
28
A
Vs. II 16'
[
...
]
x
x
x
[
...
]
A
Vs. II bricht ab.
§ 4''
21
--
Ḫedammu [begann], die Worte der Ištar [zu] ent[gegnen]:
22
--
„Und welche Gottheit (bist) [d]u?
23
--
Fürchtest du dich [ni]cht [ ... ]?
24
--
[ ... ] im Meer [ ... ]
25
--
[ ... ] sich schlag[-... ]
26
--
[ ... ] ihm wi[e] einem Zuchtstier [ ... ]
27
--
Auch [ ... ] nicht [ ... ]
28
--
[ ... ]
6
INIM
MEŠ
-
ar
über Rasur
7
Zu dieser besonderen Verbalform siehe Oettinger, Stammbildung 1979, 128f., der eine Unsicherheit des junghethitischen Schreibers in der Stammbildung annimmt.
Editio ultima:
Textus
2009-09-18;
Traductionis
2009-09-18